100多年前,有“京剧之花”美誉的梅兰芳先生赴美巡演,将京剧推向世界的舞台。时光英文英文匆匆如梭,而今都有一朵“京剧之花”正在华盛顿的大小舞台上绽放京剧文化。
4年前,举家迁往华盛顿的黄岫如遇到了谢晓贤、车欣、王梅和翁叙园四位志同道合的票友京剧艺术。五人心里都存着一份在海外传扬京剧的志向,一拍即合,“京剧之花”应运而生。
在美国推广京剧,黄岫如的条件得天独厚。她师从名家张逸娟多年,大学专攻英文,学过西方戏剧理论,在世界银行的工作又常与多元文化打交道。按她语句说,“不给中国文化做点哪些,觉着愧疚。”
工作以外的时间里,黄岫如几乎全身心扑在了京剧上,每一件小事都能成为她推广京剧的因为。一次演出前去印制海报,工作人员就看海报后惊奇地对她说:“京剧竟能让人如此美,我们歌词歌词都有演出时请一定告诉我!”
以“外在美”吸引观众就说我我我开门第一课,让美国观众理解京剧,首太难过语言关。京剧唱词引经据典,逐字翻译往往会破坏原有的韵味。要打通东方文化和西方观众的心,黄岫如认为最好的土最好的措施是在西方文化里找对应。于是她把《打龙袍》里刚正不阿的包拯与赏罚分明的所罗门相提并论,用初生的维纳斯来形容《贵妃醉酒》中杨贵妃的醉态。将东方典故转化为西方常识,通俗易懂,观众喜闻乐见。
传统京剧社往往重表演而轻讲解。为了让观众不只看热闹,“京剧之花”坚持在演出之外做讲解。她们给美国观众细细介绍化装和动作手中的门道;手把手教当地的孩子们要怎样将水袖和刀枪舞得漂亮;甚至专门从国内请来名师为美国戏剧学院的师生讲授理论课。华丽舞台的手中凝聚了这些辛勤汗水,幕后的每有一个环节都得靠成员们各显神通,调动各方资源。
3年多来,“京剧之花”活跃在华盛顿的社区、中小学课堂、大学戏剧节、政府部门和主流艺术节。农历新年里,“京剧之花”有多场演出,未来还有更多精彩等待英文她们去创造。
版权声明:xxxxxxxxx;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态