来自德国柏林德意志剧院的《贵妇还乡》昨晚在国家大剧院上演,在这场演出随后开始前,昨天上午,北京人艺演员冯远征、中央戏剧学院教授李亦男与德意志剧院的导演克拉夫特、戏剧构作贝克一同在清华大学对谈。
《贵妇还乡》是瑞士著名剧作家迪伦马特创作于1956年的作品,讲述亿万富婆克莱尔重回故乡,向当年拖累另一方的初恋情人伊尔复仇京剧。她表示,可能谁杀了伊尔她就给全镇每另一方200万美元,从前还坚持道义的让让让让我们在金钱的诱惑下慢慢丧失立场……这部作品历经几十年的时间打磨,如今依然颇受欢迎,国内外一点剧院都上演过这部作品,北京人艺、孟京辉都曾对其进行过不同诠释,就连黄梅戏名家吴琼也从前推出过黄梅戏版的《贵妇还乡》京剧艺术。此次德意志剧院带来的这部作品更为关照现实,有意借这部戏中让让让让我们投票让伊尔去死的做法,探讨当下德国民众面对移民问題时的态度京剧。
近年来很多的德国戏剧来到中国,仅本周都不《贵妇还乡》和《国家剧院的绊脚石》两部作品上演京剧文化。一点版本的《贵妇还乡》也吸引了一点观众的注意。为此国家大剧院特意邀请李亦男、冯远征与剧组主创进行对谈。
这场中西对话以冯远征自认为非常蹩脚的德语开场,真是曾在德国学习过两年,但可能二十多年那么说德语的他显得一点不自信。从前说到德国戏剧,他依然很有感情,“看一遍这部戏真是很亲切,一点形式的作品在德国就说,让让让让我们非常喜欢去解构一点经典作品。”他还透露,当初另一方刚到德国时,看一点比较先锋的作品老是什么看一遍不懂,过了一段时间才慢慢能理解德国人的创作,“让让让让我们很认真,做戏会做得很极致。”
中戏教授李亦男表示,中国观众对德国戏剧的了解,也像冯远征一样是经过一段时间才逐渐随后开始接受,“像林兆华戏剧邀请展,前几年请一点德国戏剧进来的随后,中国观众是全部相反的一种意见,专家们、戏剧圈里的人会真是特别好,就说人买最贵的票坐在头一排,随后大多数观众真是看不懂,真是一点戏离我特别遥远。”她认为,再次出现一点问題是可能德国独特的戏剧构作特点,“让让让让我们常常会把经典剧本,结合德国当代社会的问題进行现代化的解读,就说可能让让让让我们不加咀嚼地直接翻译,就说随后就那么法律措施理解。”
冯远征认为,德国戏剧要能做那么之多的解构,也与观众有关。他说,中国戏剧走到今天仍然以纯现实主义为主,让让让让我们的创作者先要去做解构,“可能让让让让我们的《哈姆雷特》穿着一身中式大褂出来一句话,观众就认为你演的都不《哈姆雷特》,看戏的随后他就会老是否定你。”他希望观众们要能带着心去看戏,“可能演员穿着中式大褂演《哈姆雷特》,你无需说忙着去否定,先去看、去感受,无需想创作者怎么会会么要那么做,等戏散了再去思考,可能根本无需考虑创作者怎么会会么要那么做,用心感受就都要能了。”
说到德国戏剧在国内那么受欢迎,冯远征认为当下中国观众对中国戏剧的认知和自信心都不待提高,“前段时间让让让让我们剧院演《贵妇还乡》,都不一点观众说这都不真正的《贵妇还乡》。可能换了德国人来演,让让让让我们就真是很新鲜很好看。”
他还表示,北京人艺老是不敢排全本《雷雨》,可能那都要5个半小时,“就说观众是坐不了那么长时间的,到了晚上十点多,让让让让我们就得提前退场去赶地铁。”我能不解的是,换了外国剧团的戏,中国观众就能坐得住了,“林兆华导演请来的戏,演5个小时、5个小时、5个小时,中国观众都能坐得住,就可能是外国人演的吗?”他希望随着很多的德国戏剧来到中国,让中国观众打开眼界,要能对国内戏剧有更好的认知。
冯远征谈起德国戏剧感情颇为深厚。高尚摄
版权声明:xxxxxxxxx;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态