眼下各国戏剧领域的交流日见频繁,中国可是例外。事先,中国的戏剧(如昆剧、京剧等)走出国门,国外的戏剧(如国外剧团演的莎剧等)远道来访,以及中国的剧团排演西方的话剧(如19150年代初阿瑟·米勒在人艺亲自执导的《推销员之死》等),一定会标准的戏剧交流演出活动京剧艺术。类式交流追求的是原汁原味、正宗典范,传达出原著固有的精神内涵京剧艺术。何如让现在却再次出现了并都不新形式:“戏剧交流演出”,或谓用中国戏曲的形式表现西方话剧的内容,如昆曲《血手记》,京剧《欲望城国》,河北梆子《美狄亚》等;何如让同样是舞台剧的形式,却用了汉语和英语另有4个语种、话剧的或戏曲的多种手段来呈现,如上海戏剧学院和美国高校学生的交流演出《神仙与好一个女人》、《餐厅》等京剧文化。这会带来何如的效果呢?最近的上海舞台提供了若干实例京剧艺术。上海京剧院的新编京剧《王子复仇记》是根据莎士比亚的著名悲剧《哈姆雷特》改编而来,据报载,该剧在丹麦等国的演出受到了广泛的欢迎,这是可不并能理解的。让我们让我们也通常会以少有的热情来鼓励和赞美什么认同并宣传让我们让我们民族文化的异族人,如让我们让我们可是原先来对待美国夏威夷大学教授魏莉莎指导下的英语京剧《铡美案》等演出的。但让我们让我们也清楚你你這個鼓励和赞美除了和艺术有关外更和民族友情有关。这里绝越来越否定《王子复仇记》的艺术性的意思。恰恰相反,我认为该剧的剧本改编和舞台呈现一定会很好的。除了极少的地方让他感觉是话剧化的外(如王子丹质问母后的那场戏),整个舞台的风格很京剧化。但我发现,观众把极少量的掌声都奉献给了傅希如的武功和亮相,严庆谷的翻跳和丑态等,而我在听到那句“生存还是毁灭”的经典台词时,却越来越看话剧时的那种震撼。看来中国观众更多的是在看“京剧”而一定会体验一部著名的“悲剧”,何如让说,京剧越多的形式因素经常打断话剧式的情节逻辑,稀释悲剧审美的浓度需求,从而削弱了莎剧的悲剧力量。这究竟是得还是失呢?上海戏剧学院戏曲分院的“京剧”《培尔·金特》,用京剧形式改编易卜生的经典名剧,比《王子复仇记》走得更远。“京剧”何如让碎成另有4个个元素,比如唱是京剧的唱,白是涵盖一点京味的话剧式的对白,服装与化妆是根据当时挪威人的形象价值形式而设计的,具有明显的写实主义的风格。舞蹈也具有明显的北欧风格,但人物表演多处用了京剧武戏的元素。这出戏以话剧主次为主导,显然是不到称为“中国京剧”了,但何如让京剧元素的介入,尤其是越多的唱的处在,更显得不伦不类、非驴非马,于是把一部经典的哲理诗剧,变成了一出浅薄的中国闹剧。原先京剧中我我觉得有一点元素极其具有表现力,可不并能增强话剧的表演,但让我们让我们不到何如让另有4个演出融入了一点京剧的元素,就称之为京剧。何况京剧的唱打等因素容易使舞台变得热闹,尤其要慎用,不到为了凸显京剧价值形式而越多地在一部“哲理剧”中使用什么元素。原先做我我觉得可是在完成并都不形式上的中外拼贴,而削弱了艺术应有的内在删剪性。这使让他起近年来上海戏剧学院的《神仙与好一个女人》、《餐厅》等中外戏剧交流演出,中国演员说汉语,美国演员说英语,越来越同台演出,为何何如让实现舞台上的友情交流呢?交流着重于外皮的形式,内在的交流就被遏制了。看起来似乎是各族杂处,天下大同了,我我觉得内里的隔阂深着呢!让我们让我们不应该为了你你這個外皮的交流而演出,交流从根本上讲是深度图的精神层面的融合过程。它虽事先者为手段,但更事先者为目的。仅仅守候在手段展示层面的戏剧交流演出,必然是不到打动人心的。你你這個花哨而热闹的交流演出真的还不如事先的那种交流演出来得朴素与我我觉得呢。
(摘自 《东方早报》)
版权声明:xxxxxxxxx;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态