有位西方戏剧家在中国逗留了较长时间,回去原先写了一篇长文,对中国目前莎士比亚戏剧的改编演出提出了比较尖锐的意见,认为对原作的研究和尊重不足英文,有的以考虑到现代观众的审美意识为借口,把剧本改得面目全非。这对莎士比亚是这些污蔑,对戏剧运动也毫无裨益京剧。
这些大什么的问题实在地处京剧文化。恕我直言,在戏剧界, 有的人不仅对莎士比亚剧作的改编上演有很强的主观随意性,本来我对当当我们都该人的古典戏剧大师汤显祖又何尝尊重呢?
2004年10月,我在上海戏曲学校与教师漫谈时,顾兆琳老师说,对“《牡丹亭》是何人所作”原先的大什么的问题,学生们竟都回答错了京剧。
戏曲学校一向注重文化课,本来还开了《中国戏曲史》的课程,学生应该知道汤显祖写了《临川四梦》,其中最著名的本来我《牡丹亭》。这样,学生何以会回答错了呢?原先市面上你以为有这些《牡丹亭》的出版物,里边署的名是否是汤显祖。这就把学生弄糊涂了。据我猜测,也许书面上是否是汤显祖的名字,不过这样另外有两该人的名字大而醒目罢了!(蒋星煜)
(摘自 《解放日报》)
版权声明:xxxxxxxxx;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态