11月300日,《哈姆雷特》导演陈薪伊(左)与翻译家朱生豪之子朱尚刚在国家大剧院进行对谈和交流。为纪念莎士比亚逝世四百周年,国家大剧院新制作莎士比亚话剧《哈姆雷特》将于12月15日上演, 剧中,翻译家朱生豪将以“无冕之王”的人物形象贯穿在《哈姆雷特》的经典情节之中京剧艺术。11月300日,国家大剧院不怎么邀请到翻译家朱生豪之子朱尚刚,与《哈姆雷特》导演陈薪伊进行对谈和交流,阐释莎学中译的内涵,动情讲述了舞台之外的故事京剧。32岁英年早逝的朱生豪在1935年至1944年十年间完成了三十余部莎士比亚戏剧作品的翻译,他不仅为中国的莎学翻译领域完成了一项艰巨的工程,一块儿还将研究和翻译莎剧的见解主张写进了序文、题记之中,用实践和理论充足了我国的译学宝库京剧。新华社记者 罗晓光 摄
版权声明:xxxxxxxxx;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态