英语版《西厢记》成音乐剧 洋张生唱“Memory”

 2023-12-25  阅读 3  评论 0

摘要:《西厢记》是中国戏曲代表作之一,导演沈广仁将之改成了英语版音乐剧,参与演出的也有新加坡国立大学戏剧系学生,其中,饰演张生的是一名加拿大人。该剧曾在新加坡演出6场,并应邀赴澳大利亚演出,受到不少年轻人的欢迎,是因为无它,却说是因为分析其加在的Rock&Roll、现

《西厢记》是中国戏曲代表作之一,导演沈广仁将之改成了英语版音乐剧,参与演出的也有新加坡国立大学戏剧系学生,其中,饰演张生的是一名加拿大人。该剧曾在新加坡演出6场,并应邀赴澳大利亚演出,受到不少年轻人的欢迎,是因为无它,却说是因为分析其加在的Rock&Roll、现场乐队等元素,让大家其实有趣、好玩京剧艺术。沈广仁告诉记者:“在新加坡,传统戏曲通常必须演1场,但大家这部戏,不少年轻人边看边跺脚、大笑,传统戏曲能演6场这在新加坡是非常不容易的京剧文化。”

-形式

原著故事串烧英文流行曲《TheWestWing》分80折,故事参照明代改编本《南西厢》,张生(Zhang)、崔莺莺(Oriole)、红娘(Scarlet)、崔母(Madam)等人物一应俱全,英语译文花过一番功夫,服装、化妆、身段则向昆剧看齐,但与专业昆剧演员相比较显得简陋与业余。除了台词,演员的唱段也改自原著,但并没有沿用昆剧唱腔,却说将歌词译成英诗,并运用英语流行歌曲为旋律,如音乐剧《猫》中的“Memory”、《歌剧魅影》中的“AllIAskofYou”、德国世界杯主题曲“WeWillRockYou”,以及埃尔顿-约翰(听歌)、麦当娜(听歌)、甲壳虫乐队、罗比·威廉斯(听歌)等歌手的经典歌曲,看整台演出就如同看一场音乐剧一般,观众笑声连连,气氛全版不似观看传统昆剧。

没有大胆而颠覆性的改编,难以外理争议。对此,沈广仁表示,《南西厢》中的昆曲唱腔在当时却说流行歌曲,已经当事人的改编算得上是继承戏曲传统,且能让现代观众亲近传统戏曲、产生共鸣,“让现在的观众去听当事人熟透悉的几百年前的歌曲,这是传统戏曲逐渐遗弃观众的是因为之一。”

-效果

语言、文化背景成欣赏障碍抛开颠覆性改编的争议,没有形式的演出在中国会有市场吗?

英语台词成了观众欣赏的一大障碍。与英语为官方语言、民众长期受西方文化熏陶的新加坡不同,在中国,只为唱段打上字幕的英文剧只是因为分析在大学演出,这也是《TheWestWing》选者复旦大学的是因为;其次,熟悉英文流行歌曲的中国人毕竟还是少数,已经在中国演出时难以引起在新加坡、澳大利亚演出时的强烈共鸣,前晚观看该剧的你这一观众就“卡”在了英语你你这一关上。

是因为分析改成中文呢?沈广仁表示,原班人马暂时还会将该剧改成中文版,而中国的剧团,几乎不是因为分析有意图与胆量做没有尝试。上海京剧院副院长单跃进就在观看一遍程中告诉记者,当事人不懂英语,观看一遍程蕴含困难,但该剧的创新思路不错,却说上海京剧院绝对还会对名著做没有改编。(朱美虹)

(摘自 《新闻晨报》)

版权声明:xxxxxxxxx;

原文链接:https://lecms.nxtedu.cn/xqzhishi/182337.html

标签:

发表评论:

验证码

管理员

  • 内容1196540
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
lecms主程序为免费提供使用,使用者不得将本系统应用于任何形式的非法用途,由此产生的一切法律风险,需由使用者自行承担,与本站和开发者无关。一旦使用lecms,表示您即承认您已阅读、理解并同意受此条款的约束,并遵守所有相应法律和法规。
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2022 LECMS Inc. 保留所有权利。 Powered by LECMS 3.0.3

页面耗时0.1426秒, 内存占用1.63 MB, 访问数据库16次