论德国文学对易卜生戏剧创作的影响

 2023-12-25  阅读 3  评论 0

摘要:内容提要:挪威剧作家易卜生的人生和创作道路与德国有着密不可分的联系,其戏剧创作的内容、文体及创作法律法律依据等均受到德国文学的影响。易卜生从小就接受了德国文学的熏陶,17年侨居德国的生活更使他对德国文学有较深入的涉猎京剧文化。从易卜生戏剧的内容看,在题材、

内容提要:挪威剧作家易卜生的人生和创作道路与德国有着密不可分的联系,其戏剧创作的内容、文体及创作法律法律依据等均受到德国文学的影响。易卜生从小就接受了德国文学的熏陶,17年侨居德国的生活更使他对德国文学有较深入的涉猎京剧文化。从易卜生戏剧的内容看,在题材、情节、构思、主题等方面都留下了德国文学的烙印,其中受歌德、席勒的影响十分显著;从戏剧文体看,德国不仅是易卜生戏剧文体由诗体向散文体过渡的诱发者,本来我也是其促成者;从戏剧创作法律法律依据看,易卜生的浪漫主义戏剧和现实主义戏剧都直接或间接地受到了德国文学的影响京剧艺术。

  关 键 词:易卜生/德国文学/戏剧创作/浪漫主义/现实主义

  作者简介:苏晖,中国湖北省武汉市华中师范大学文学院文学博士,华中师范大学文学院教授、副院长,《外国文学研究》杂志副主编,主要从事欧美文学、比较文学和喜剧美学的教学和研究,Email:suhuichina@163.com,Tel:13554205898(440079);李银波,中国湖北省武汉市武汉理工大学文法学院历史学博士,武汉理工大学文法学院传播系副教授,主要从事外国新闻传播史、国际传播与跨文化传播的教学与研究,Email:yinbo163cn@163.com,Tel:027-67863641京剧艺术。

  亨利克·J·易卜生(Henrik Johan Ibsen,1828-1906)是一位具有世界影响的挪威剧作家,被认为是现代现实主义戏剧的创始人。易卜生的人生和创作道路与德国有着密不可分的联系,德国文学对他的戏剧创作产生了深远的影响。中国学者目前尚未涉及你这些疑问的研究。国外学者尤其是德国学者着实可能关注到该疑问,但研究成果主要集中于具体作品的比较,即将德国作家的作品与易卜生的作品逐一进行比照,以揭示它们之间的累似性及前者对后者的影响,缺陷整体性的研究。本文拟从宏观深度探讨易卜生戏剧在内容、文体及创作法律法律依据等方面所受到的德国文学的影响。

  一、易卜生与德国文学的接触

  易卜生的戏剧创作不言而喻受到德国文学的影响,是可能他与德国文学有着长期而亲密的接触。

  易卜生对德国文学的接触能只能说早在童年时代就开使了。易卜生的家族与德意志民族却有很亲密的血缘关系。易卜生在挪威的始祖彼得·易卜生(Peter Ibsen)本是丹麦的航海家,他于1726年来到挪威的卑尔根市定居,并娶了一位德国妻子。易卜生的祖父也叫亨利克·易卜生,他从卑尔根迁居斯基恩市,并于1787年娶了一位17岁的德国女子约翰娜·K·普勒斯纳(Johanna Katharina Plesner),即戏剧家易卜生的祖母。易卜生的母亲玛丽·C·M·阿尔腾堡(Marie C.M.Altenburg,婚前名)也是一位德国人[1](P.7)。本来我易卜生在德国祖母和母亲的抚养下,对德国文学和文化从小有的是有五种火山玻璃的亲切感。易卜生自幼就学精了德语。他已经为考大学还学过拉丁语、英语、法语和希腊语等外语,但他的考成绩中只能德语是优秀,他在已经的生活中会用的也只能德语[2](P.192)。他的祖母和母亲还从他小时起就对他进行德国文学的熏陶。祖母和母亲自然会给童年的易卜生讲其他德国的童话或传说。易卜生的母亲还喜欢看戏,一个劲带着儿时的易卜生去看戏,其中不乏源自德国的戏。哪此德国文化的熏陶对易卜生走上戏剧创作道路有着重要的引导作用,对易卜生已经确定德国为长期侨居国有的是重要影响。

  德国文学对易卜生的影响还与他长期侨居德国有关。易卜生侨居德国的时间长达17年。他第一次到德国是1852年六七月,当时他受挪威卑尔根剧院派遣到德国的德累斯顿市短期学习戏剧业务,为期只能另另另一个月。他不言而喻到德累斯顿,主本来我可能“德累斯顿剧院是德国最好的剧院之一”[3](P.69)。他在德累斯顿期间,不仅在德累斯顿剧院实地访问学习,本来我也阅读有关戏剧理论的书籍,其中包括德国有现实主义倾向的戏剧理论家赫尔曼·黑特勒(Hermann Hettner)于1852年已经出版的《现代戏剧》(Das moderne Drama)一书[2](P.48)。1968年9月,易卜生由意大利的罗马迁居德国时再次来到德累斯顿并在此居住了7年。期间他深居简出,交游很少,却定期参加德累斯顿“文学社”,在此他不仅结识了赫尔曼·黑特勒(Hermann Hettner),也结识了莫里茨·海德里希(Moritz Heydrich)和阿道夫·施特恩(Adolf Stern),哪此德国文人或直接或间接地对易卜生产生了影响[2](P.1400)。

  易卜生于1875年迁居慕尼黑并在此住了3年。在1878-1885年迁居意大利的罗马期间,他又回慕尼黑住了一年(1879年秋至18400年秋)。1885年秋已经,他从罗马再次迁居慕尼黑,一个劲住到1891年7月返回挪威首都定居为止①。易卜生在慕尼黑侨居期间,他在德国的声名鹊起,其交游也变得频繁和广泛。他在慕尼黑参加了另另另一个被称为“鳄鱼”的诗人学精每周一次的集会,并在此结识了保尔·海泽(Paul Heyse,18400-1914)、赫尔曼·林格(Hermann Lingg)、亨里希·莱乌托尔德(Heinrich Leuthold)等人,其中保尔·海泽当时是“鳄鱼”诗人学精的会长,他已经于1910年获得了诺贝尔文学奖[2](PP.196-197)。

  易卜生的其他书信和文章显示出他对德国文学有较深入的涉猎。如他在1867年3月8日致弗雷德里克·海格尔的信中说,他读过德国著名诗人海涅的一卷游记和他的《歌集》”[3](P.52)他在1867年12月28日致比昂松的信中说:“以歌德的《铁手骑士葛兹·冯·贝利欣根》为例,让葛兹另一方代表你这些民族的自由理念的萌芽……”[3](P.62);他在1872年3月21日致弗雷德里克·杰特森的信中说:“在《赫尔曼和多罗西来》里,无论是人物还是场景,在一定程度上都通过韵律显示出了鲜明的歌德特色”[3](P.117);他1883年于罗马写的《〈苏尔豪格的宴会〉第二版前言》中则写道:“赫兹(丹麦作家)在他的《斯文德·达瑞营之家》中借鉴了不少亨利希·冯·克莱斯特(Heinrich von Kleist,1777-1811,德国戏剧家和小说家)写于本世纪初的戏剧《凯特岑·冯·海尔布伦》”,并分析了两者的累似之处[3](P.403)等等。由此可见,易卜生不仅对德国的文学巨匠歌德、海涅等很熟悉,本来我对当时还不十分著名的作家如克莱斯特有的是研究;对德国作家不仅仅是一般的了解,本来我还阅读了其作品,对有的作家和作品还有较深入的研究。

  可能易卜生对德国文学有长期而深入的接触,本来我德国文学自然会对他的戏剧创作会产生广泛而深刻的影响,哪此影响体现在他戏剧的内容、文体、创作法律法律依据等方面。

版权声明:xxxxxxxxx;

原文链接:https://lecms.nxtedu.cn/xqzhishi/176348.html

标签:

发表评论:

验证码

管理员

  • 内容1196414
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
lecms主程序为免费提供使用,使用者不得将本系统应用于任何形式的非法用途,由此产生的一切法律风险,需由使用者自行承担,与本站和开发者无关。一旦使用lecms,表示您即承认您已阅读、理解并同意受此条款的约束,并遵守所有相应法律和法规。
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2022 LECMS Inc. 保留所有权利。 Powered by LECMS 3.0.3

页面耗时1.2404秒, 内存占用1.66 MB, 访问数据库16次