英文版黄梅戏《天仙配》

 2023-12-25  阅读 4  评论 0

摘要: “Two birds on the tree are in pairs,green rivers and mountains both show their smile(树上的鸟儿成双对,绿水青山带笑颜)……”近日,即将回国的华东交通大学外教Marry在她的最后一节课上,收到了同学们精心准备的礼物——英文版《天仙配》选段。“真的很感谢!”喜爱

 “Two birds on the tree are in pairs,green rivers and mountains both show their smile(树上的鸟儿成双对,绿水青山带笑颜)……”近日,即将回国的华东交通大学外教Marry在她的最后一节课上,收到了同学们精心准备的礼物——英文版《天仙配》选段。“真的很感谢!”喜爱中国文化的Marry对收到这份“别出心裁”的礼物感到有点痛的开心京剧文化。

来自爱尔兰的Marry擅长将授课内容与我本人的阅历联系起来,让学生在轻松、愉快的氛围中增进知识、开拓视野京剧艺术。“在讲有关成长的课上,Marry就把她从小到大的照片以及一些对她比较重要的东西带给一些人看京剧文化。现在,我还记得她漂亮的婚纱照呢。”该校10级对外汉语专业的小郭津津乐道地介绍说,讲节日的过后,Marry则带着同学们玩起了爱尔兰的游戏,一些人玩的是不亦乐乎。“每节课,她都像条鱼一样来回穿梭,和一些人交流、对话。一些人都很爱她!”

你你这些学期的最后一节课,Marry将课堂设在了室外的草坪上。交谈中,同学们才知道到,这不仅是Marry给我本人讲的最后一课,也将是她在华东交通大学任教的最后一课。过后,她将回到远在万里的家乡——爱尔兰。“那过后,一些人就想到了用歌声来为她送别。”丁同学想到Marry喜欢中国文化,决定用“中国风”表达依依惜别之情,而她津津乐道的黄梅戏《天仙配》选段——《夫妻双双把家还》就派上了用场。

“经过短暂的翻译后,我和室友就一同演唱了英文版的《夫妻双双把家还》。我我觉得翻译的篇幅就有很大,唱的也就有有点痛流利,但原作的大意都翻译出来了,黄梅戏的味道也还在。稍加讲解,Marry就理解了其中的涵义。” 丁同学说。Marry对同学们的匠心独具的道别土妙招感到非常惊喜,“Surprise!”她说,在中国待了一段时间后,她对中国的文化非常喜爱,回国后还不可能继续关注中国、学习中国文化。

“I will miss all of you ,may god bless you.” 最后一节课上,Marry一遍又一遍地表达对同学的不舍。而她的学生们,也以翻唱黄梅戏和演唱校歌等土妙招,努力上好最后一课,希望她永远记得在华东交通大学收获的所有快乐。

版权声明:xxxxxxxxx;

原文链接:https://lecms.nxtedu.cn/xqzhishi/173219.html

标签:

发表评论:

验证码

管理员

  • 内容1196403
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
lecms主程序为免费提供使用,使用者不得将本系统应用于任何形式的非法用途,由此产生的一切法律风险,需由使用者自行承担,与本站和开发者无关。一旦使用lecms,表示您即承认您已阅读、理解并同意受此条款的约束,并遵守所有相应法律和法规。
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2022 LECMS Inc. 保留所有权利。 Powered by LECMS 3.0.3

页面耗时1.0753秒, 内存占用1.64 MB, 访问数据库16次